De Kommaneuker schrijft eigen werk

Het groot Vlaams vloekboekHet groot Vlaams vloekboek

Hilarisch taalboek om slimmer te leren schelden en vaardiger te kunnen vloeken

Vloeken en scheldwoorden: je gebruikt ze of je vervloekt ze. Fascinerend zijn ze hoe dan ook. Vloeken zijn grappig, vreemd of pikant. En ze geven inzicht in de samenleving, in onze geschiedenis, en in de werking van ons taalbrein. Het Groot Vlaams Vloekboek behandelt twintig spitante scheldwoorden en vloeken, in twintig hilarische illustraties en een veelvoud aan weetjes. Wist je dat het brave belhamel naar een gecastreerde ram verwijst, en sletten van oorsprong 'vodden' zijn? Of dat er een serie vloeken tot Werelderfgoed is uitgeroepen? Na dit boek scheld je slimmer en vloek je vaardiger!

 

  • Meer over Fiekes boek in de uitzending van Van Gils & Gastenbekijk ze hier.

 

 

 

Atlas van de Nederlandse taal Atlas van de Nederlandse taal

Fieke is ook auteur van de Atlas van de Nederlandse taal (Lannoo, 2017). De Atlas, op groot formaat en volledig geïllustreerd, presenteert het Nederlands in 60 thema’s en 1 uitsmijter. Daarvan verscheen een editie Vlaanderen en een editie Nederland. Bij de Atlas hoort een website, met taalweetjes en -testjes, en een Facebookpagina. Een filmpje van de Atlas bekijk je hier, digitaal bladeren door de inhoudstafel en de eerste hoofdstukken kan hier.

Hoofdredacteur Johan De Caluwe, hoofddocent Nederlandse taalkunde aan de Universiteit Gent, over auteur Fieke Van der Gucht:

De uitgever en ikzelf prijzen ons gelukkig dat we Fieke Van der Gucht als auteur hebben kunnen aantrekken. Zij heeft met een ongekende expertise in helder en toegankelijk schrijven, en met een niet-aflatende inzet de meeste thema’s ‘op de kaart gezet’, en daarmee het concept van het boek vormgegeven: [...] stof verzamelen voor elk van die thema’s, en daarbij de expertise aanspreken van zovele ondersteunende mensen, zowel aan de Universiteit Gent als daarbuiten; de thema’s uitschrijven, feedback verwerken, blijven schaven en slijpen aan de tekst tot die optimaal was voor opname in de Atlas. Johan De Caluwe

De Vlaamse en Nederlandse pers over de Atlas van de Nederlandse taal:

Toen ik de Atlas van de Nederlandse taal in handen had, voelde ik me ineens weer kind. Wat werd ik jaloers – nog niet eens op het sterrenteam van auteurs, Mathilde Jansen, Fieke van der Gucht, Nicoline van der Sijs en Johan De Caluwé –  als wel op de mensen die nog niet zo veel van onze taal weten en dit in handenkrijgen.10 mei 2017, taalkundige Marc van Oostendorp op taalblog neerlandistiek.nl
De afgelopen maand al eens een ongelofelijk enthousiaste boekrecensie gelezen? Nee? Houdt u zich dan al maar vast aan de randen van uw stoel, want hier komt een windhoos van enthousiasme: wat een prachtig vormgegeven, bevattelijk geschreven, ongelofelijk interessant, geweldig generalistisch boek is de Atlas van de Nederlandse taal.11 mei 2017, De Standaard
De atlas is aantrekkelijk opgezet en vormgegeven. De hoofdstukken zijn kort en het taalgebruik is vlot en aansprekend. Ongeveer alles wat je over een taal kunt verzinnen, komt aan bod. Of het nu gaat over nieuwe woorden, de achtergrond van familienamen, de naamgeving van steden of dorpen of de invloed van het Engels op het Nederlands. Daarbij is geprobeerd om positief te schrijven. Geen gelamenteer over Engels in het onderwijs, over gevaren die het Nederlands bedreigen.12 mei 2017, Nederlands Dagblad
Een fantastisch boek. Onuitputtelijk. Geschreven vanuit het idee: elk woord verdient onze nieuwsgierigheid. Nooit gezien.13 mei 2017, Het Belang van Limburg
Ze liggen hier voor me. Twee atlassen van de Nederlandse taal. Een Vlaamse editie en een Nederlandse editie. Ik moet u zeggen: een feest om in te kijken en in te lezen. Alles wat u interesseert over taal staat er in beschreven, en zelfs nog veel meer. Veel ook wat ik niet wist.13 mei 2017, Frits Spits (NPO Radio 1) De Taalstaat in gesprek met Johan De Caluwe